專利證書是專利申請經(jīng)審查合格,沒有發(fā)現(xiàn)駁回理由,滿足頒發(fā)授予專利權條件,由國務院專利行政部門(即國家知識產(chǎn)權局)作出授予專利權的決定,發(fā)給專利申請人的專利證書,是一種法律證明文件。專利證書翻譯涉及發(fā)明專利、外觀專利、知識產(chǎn)權專利、專利說明書、專利文獻、實用新型專利等,專利證明翻譯涉及專業(yè)領域比較廣泛,內(nèi)容嚴謹,準確性要求高 ,因此對行文也有特殊要求。天譯時代翻譯公司非常熟悉專利申請、審核的各個流程中產(chǎn)生的各種文件類型和文書特征。能夠快速幫您完成專利證書翻譯工作,符合國家翻譯標準的專利證書翻譯公司。
專利證書翻譯范圍
專利文獻的英漢翻譯、英文專利翻譯、機械專利翻譯、汽車專利翻譯、通信專利翻譯、電子專利翻譯、電器零件專利翻譯、化工專利翻譯、生物醫(yī)藥專利翻譯、醫(yī)療器械專利翻譯、國家發(fā)明專利翻譯、實用新型專利翻譯、外觀設計專利翻譯、知識產(chǎn)權專利翻譯、專利說明書翻譯等。
專利翻譯注意事項
1、盡量多掌握本專業(yè)的專業(yè)詞匯。文章的中心詞在第一次出現(xiàn)時要標記出來,以后都固定使用這個表達。保證一詞一譯的原則。對于一些重要的名詞動詞,盡量保證英語和漢語是一對一的關系,而不是多對多的關系。不然會給代理人以及申請人帶來不必要的麻煩。
2、摘要最好能看懂,因為它是整個專利的縮影,明白它就差不多知道這個專利到底說了個啥玩意,想解決個什么問題,而且最好搞懂摘要中的生詞,因為下文會經(jīng)常出現(xiàn)。
3、權利要求對一個專利而言是最重要的,維護專利靠得就是權利要求,所以最好翻譯地道專業(yè),當然用大白話說人家也能明白,但就顯得業(yè)余。
4、翻譯時盡量忠于原文,且忠于直譯原則。
什么是翻譯蓋章認證?
翻譯蓋章認證指的是企業(yè)和個人辦理涉外業(yè)務時, 相關單位要求具有相關資質翻譯公司認證的翻譯文件,以確保文件內(nèi)容的準確性并附有驗證和證明功能, 但該業(yè)務與公證不同。在大多數(shù)情況下,如留學出國簽證、學歷學位認證、駕照換證、涉外婚姻登記等,僅需翻譯蓋章認證件即可辦理。
專利證書翻譯所需資質
專利證書翻譯件作為政府辦事機構使用或者領事館簽證時,正常情況下個人翻譯無效,需要找正規(guī)翻譯公司翻譯,并提供翻譯公司翻譯資質(加蓋公章的翻譯公司營業(yè)執(zhí)照復印件)。
1、翻譯資質:翻譯公司需在工商局注冊的公司公司名稱必須包含“翻譯字樣”,其營業(yè)執(zhí)照經(jīng)營范圍里必須包含翻譯服務,
2、翻譯蓋章:翻譯公司的印章名稱需與營業(yè)執(zhí)照名稱保持一致。印章中公司名稱中文須有“翻譯”字樣,對應英文翻譯須有“Translation”字樣;且需要具有公安局備案編號的翻譯專用章,
3、翻譯聲明:英聯(lián)邦國家的院??赡軙蠓g件的結尾附上譯者聲明包含譯員的相關信息如:姓名、所屬公司、翻譯資格證書編碼、手寫簽字、翻譯日期等。
專利證書翻譯優(yōu)勢
天譯時代翻譯公司是經(jīng)過國家工商局正式注冊,可通過紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢, 每頁身份證翻譯件都有具有資質證書的母語級譯員翻譯把關,不會存在錯譯漏譯現(xiàn)象。專業(yè)排版師會將專利證書翻譯按照原件的格式進行排版,保證專利證書翻譯整體美觀大方。根據(jù)客戶要求提供符合使領館要求的專利證書翻譯件,比如英屬聯(lián)邦制國家要求翻譯件附譯者聲明和譯員的個人信息(包括譯員的簽名、譯員證書編號、譯員所在單位或機構的地址和聯(lián)系方式、翻譯日期),以保證您的證件無縫對接目的國的正常使用。經(jīng)我司出具的專利證書翻譯件可遞交法院、大使館、公安、工商或其它權威公證機構都具有全國通用的法律效力。
如果您需要翻譯專利證書可以找天譯時代翻譯公司,正常情況下單份專利證書翻譯只需1個工作日,我司長期為個人及企事業(yè)單位提供證件翻譯蓋章服務,是有資質的正規(guī)翻譯公司,如果您想了解具體的專利證書翻譯服務流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案。