自從中韓關(guān)系緩和以來(lái),赴韓國(guó)旅游的人數(shù)又開(kāi)始持續(xù)增長(zhǎng),到韓國(guó)購(gòu)物,見(jiàn)偶像,成為很多小迷妹計(jì)劃清單中的一項(xiàng)。中韓貿(mào)易往來(lái)逐漸恢復(fù)如初,無(wú)論是商務(wù)合作,還是旅游購(gòu)物,對(duì)韓語(yǔ)翻譯的需求都越來(lái)越多。

韓語(yǔ)陪同翻譯一般是指在旅游陪同、商務(wù)陪同的活動(dòng)中,為活動(dòng)提供口譯服務(wù)的專業(yè)翻譯人員。當(dāng)您處在語(yǔ)言不通的國(guó)外,一名專業(yè)的陪同翻譯就顯得至關(guān)重要了。

韓語(yǔ)陪同翻譯分類:

1. 商務(wù)陪同翻譯----譯員陪同客戶出席商業(yè)場(chǎng)合隨時(shí)進(jìn)行翻譯協(xié)助,例如:商業(yè)談判、產(chǎn)品研討會(huì)、合作洽談會(huì)等商業(yè)活動(dòng)中的陪同口譯。

2. 技術(shù)陪同翻譯----譯員陪同客戶出席涉及到專業(yè)技術(shù)的場(chǎng)合隨時(shí)進(jìn)行翻譯協(xié)助,例如技術(shù)研討會(huì)、技術(shù)考察、設(shè)備引進(jìn)安裝調(diào)試、參觀學(xué)習(xí)等場(chǎng)合的陪同口譯,多適用于機(jī)械、電氣、工程等領(lǐng)域。

3. 生活陪同翻譯----顧名思義,生活陪同口譯涉及較多的是生活方面的內(nèi)容,如出差、游玩、日常出行等活動(dòng)。

由于韓語(yǔ)翻譯的普及,翻譯市場(chǎng)上,韓語(yǔ)翻譯價(jià)格不盡相同,那么,是什么原因?qū)е马n語(yǔ)陪同翻譯價(jià)格相差如此之大呢?

首先、難易程度

因?yàn)榉g的難易程度不一樣,所以價(jià)格是無(wú)法統(tǒng)一設(shè)置的,其實(shí),對(duì)于一些專業(yè)用語(yǔ)的翻譯來(lái)說(shuō),其價(jià)格自然會(huì)貴一些,若是選擇口譯的話,也比普通的筆譯會(huì)貴一些,其實(shí),具體價(jià)格還是需要咨詢專業(yè)的法語(yǔ)翻譯公司,畢竟在市場(chǎng)價(jià)格方面,其報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)合理,也具有一定的競(jìng)爭(zhēng)性。

其次、譯員的專業(yè)水平

這是一個(gè)非常關(guān)鍵的要素,其實(shí)在進(jìn)行選擇的時(shí)候,雇主也是能夠自由選擇翻譯人員的,最起碼是可以根據(jù)他們的個(gè)人簡(jiǎn)介進(jìn)行挑選,尤其是對(duì)于一些專業(yè)人士來(lái)說(shuō),在這方面也是非常搶手的,無(wú)論是旅游行業(yè)、外貿(mào)行業(yè)等,在這方面還是非常受歡迎的。

較后、翻譯公司的資質(zhì)

對(duì)于韓語(yǔ)翻譯公司而言,其資質(zhì)是非常重要的,正規(guī)的企業(yè)是需要擁有營(yíng)業(yè)執(zhí)照與各種資格證件的,整個(gè)接單過(guò)程都是系統(tǒng)化、標(biāo)準(zhǔn)化的。