法語合同翻譯收費標準,在國際貿(mào)易中往往需要簽訂雙語合同才可以發(fā)揮效益,再跟法語區(qū)企業(yè)合作時做好相應法語合同翻譯,在企業(yè)沒有專職翻譯時,會選擇交給合專業(yè)翻譯公司來翻譯法語合同等文件資料。大部分的客戶在選擇翻譯公司的時候,首要關心的就是法語合同翻譯價格,下面就來了解一下天譯時代翻譯公司的法語合同翻譯收費標準。
法語合同翻譯屬于一種法律文本的翻譯,因此法語合同翻譯有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用法語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。另外,在法語合同翻譯中,常常由于選詞不當而致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此,中譯法語合同翻譯就要謹慎選用容易混淆的詞匯。法語合同翻譯對企業(yè)或者個人來說都是非常重要的,合同對雙方權利義務有著明確的劃分,翻譯質(zhì)量十分重要,因此,合同翻譯較好通過專業(yè)翻譯公司來完成翻譯服務。
法語合同翻譯收費標準
合同翻譯和其它文件資料翻譯收費一樣,是按照翻譯字數(shù)來收費,不同的是合同翻譯涉及行業(yè)專業(yè)用語和企業(yè)的特殊要求,同時還有有很多法律方面內(nèi)容,所以合同翻譯時一定要 用詞的準確性和嚴謹性,因此,翻譯公司在有合同翻譯時,會安排具有相關專業(yè)背景的且具備法律知識和專業(yè)技術的高級翻譯人員來進行翻譯,而這類的翻譯以譯員人工費用上也是相對較高的,這樣合同翻譯的成本就會更高,其收費自然比普通文件資料會高一些。
合同翻譯收費標準都是根據(jù)翻譯語種和翻譯難度來給出譯千字為單位的翻譯單價之后根據(jù)據(jù)中華人民共和國國家標準《翻譯服務規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標準按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計統(tǒng)計出的字數(shù)/1000×單價就是最終的合同翻譯報價,我司法語合同翻譯是參考價格為270元/千字起。特殊行業(yè)有很多詞匯都是不經(jīng)常會使用到的,需要專業(yè)領域的翻譯人員來進行翻譯,那么翻譯價格則會比較高。實際法語合同翻譯價格以我司人工報價為準,因為我司也會根據(jù)實際的法語合同翻譯內(nèi)容調(diào)整翻譯價格。
天譯時代合同翻譯優(yōu)勢
1、專業(yè)團隊,天譯時代翻譯擁有專業(yè)合同翻譯團隊,而且團隊規(guī)模不斷擴大。合同翻譯專家來自不同國家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗,而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時刻準備為您提供專業(yè)、及時、準確的合同翻譯證件服務!公司還專門建立論文術語庫,把每一次積累下來的術語詞匯,不斷地進行歸類于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來會更加地得心應手。
3、翻譯質(zhì)量,天譯時代翻譯專業(yè)翻譯團隊保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專業(yè)的譯員擔任,流程管理規(guī)范化標準化。堅強的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,并嚴格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質(zhì)量。
4、保密性好,天譯時代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓,兼職譯員經(jīng)過嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實行嚴格保密制度,在項目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。
5、翻譯資質(zhì),天譯時代翻譯為在工商行政部門注冊的專業(yè)翻譯公司,工商注冊號:110105012670423,可通過紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢,翻譯章經(jīng)過備案,譯員均有國家人力資源和社會保障部門認證的中高級資格證書,有資質(zhì)提供翻譯認證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。
法語合同翻譯質(zhì)量保證
天譯時代翻譯公司的合同翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴格按照《翻譯服務規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務部接受合同翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質(zhì)量跟蹤。天譯時代翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專業(yè)的翻譯服務。
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的較后項目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。審查是一項考研耐心和眼睛的流程,只要出現(xiàn)問題立刻從新翻譯,因為要讓譯稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴格把關,爭取 每頁都是完美的譯稿。我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證, 每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會進行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語境和專業(yè)術語相同。則認定通過,交給客戶。
法語合同翻譯售后保障
天譯時代翻譯公司自成立以來對售后服務越來越看重,采用純人工翻譯模式,我們會嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務,在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達標,都可以及時反饋,我們可以免費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。
以上是法語合同翻譯收費標準的介紹,具體法語合同翻譯價格這就看你需要翻譯什么類型的法語合同,針對不同類型、不同難度的翻譯工作有不同的翻譯價格,天譯時代翻譯公司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構,我司合同翻譯專業(yè)譯員在合同領域的翻譯經(jīng)驗都已超過五年,積累了豐富的翻譯經(jīng)驗。所有合同翻譯人員都經(jīng)過嚴格測試,具良好的合同翻譯能力。我司合同翻譯項目組成員對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術語等都有深入的把握,依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準我們已為眾多知企業(yè)組織提供了高水準的合同翻譯。如果您想了解具體的法語合同翻譯收費標準及服務流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案。