西班牙語標書翻譯,企業(yè)之間的競爭往往是通過競標進行的,競標的成敗也關(guān)系到企業(yè)進一步的發(fā)展,而競標往往需要標書,現(xiàn)在大部分企業(yè)都進入了國際化競爭中,競標涉及很多國家,所以很多時候標書是需要翻譯的。標書是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標行為標準文件。要想在眾多企業(yè)競標中脫穎而出首先要做好標書翻譯的工作。這種情況下會尋找專業(yè)標書翻譯公司進行付費翻譯。因此天譯時代翻譯對標書翻譯譯員要求很高,對每位譯員都必須依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程獨特的審核標準為客戶提供專業(yè)的標書翻譯公司服務(wù)。
標書翻譯的時候,必須完整表達清楚投標人的全部意愿,它包含很多法律和商業(yè)問題,所以不能有疏漏,一定要遵循標書的本質(zhì),讓標書的邏輯性強,語言精簡,不能前后矛盾。同時為了全面介紹自己和贏得投標方的信任和好感,標書翻譯必須用充足的時間認真翻譯不能加急。因此標書翻譯人員需要有相當高的專業(yè)度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差。為了更好的做好標書翻譯工作,北京翻譯公司專門成立了標書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓和實踐,所有標書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中外文化的差異及各類招標投標的程序,并熟悉相關(guān)知識,從而能夠在各個環(huán)節(jié)更好地配合招標投標活動,因此能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。
西班牙語標書翻譯公司怎么找
首先確認是否正規(guī)翻譯公司,可以通過工商局的紅盾系統(tǒng)查詢該公司是否是一家國家注冊備案的正規(guī)公司,是否具備相應(yīng)的翻譯資質(zhì),這些是一個正規(guī)合法公司必須要有的,也是提供給客戶的必要信息,如果只有手機號碼或者是QQ微信,那么就極有可能不是規(guī)范的公司。在咨詢完畢后,確認進行合作,應(yīng)該簽署相關(guān)標書,這時候就需要注意標書是否合法規(guī)范、是否蓋章。在以上這些都確認無誤后,才能確定該公司的可信度。
在標書翻譯方面,為以防萬一,可以先發(fā)一部分內(nèi)容交給翻譯公司進行試譯,專業(yè)的翻譯公司比如天譯時代翻譯量大稿件可以提供試譯服務(wù),通過試譯得到譯文則可以對該公司的譯員水平有直觀的了解,在客戶對翻譯公司有所了解之后,可能會發(fā)展成長期客戶。如果客戶看到樣本后認為公司對標書翻譯符合原文的本意,服務(wù)態(tài)度良好,就可以選擇該公司進行標書的翻譯。
在選擇標書翻譯之前詢問翻譯公司否有合作案例,客戶的眼睛是雪亮的,有辨別能力的客戶會選擇具備真正實力的翻譯公司提供服務(wù),因此具有多年翻譯服務(wù)經(jīng)驗的翻譯公司手上會積累一大批世界500強企業(yè)客戶和著名企業(yè)客戶,并且會有具體的服務(wù)案例供客戶參閱。而小公司不管如何編撰也不能拿出真正有說服力的成功實際案例,必要時客戶可要求翻譯公司提供部分譯文作為判斷的例證。根據(jù)其以前的譯稿作出判斷。翻譯公司往往需要對客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索取可公開的譯稿,從而判斷出其翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣。
在選擇標書翻譯之前查看翻譯公司是否有完善售后服務(wù),翻譯是一項定制過程,一般專業(yè)的稿件最終都有可能會對某些詞匯進行協(xié)商以確定,很多時候客戶也會因為臨時改變想法而修改原文,此時售后服務(wù)至關(guān)重要,售后服務(wù)的前提是合理的人力資源分配和足夠的人手,并且需要快速響應(yīng),這點小公司恐怕很難完全做到。
標書翻譯的特點
1、標書翻譯所涉及的領(lǐng)域廣泛:標書翻譯所涉及到的領(lǐng)域十分廣泛,所以對于翻譯人員的要求也會比較高。即使是一個簡單的標書文件,就會涉及到金融、教育以及法律等多個領(lǐng)域。而且,其中任何一個領(lǐng)域的疏忽都有可能導致客戶的投標失敗。特別是在法律領(lǐng)域,如果沒能翻譯得清楚,則有可能會導致客戶惹上官司麻煩。
2 、標書翻譯具有較強的嚴謹性:對于標書翻譯的人員來說,標書翻譯的好壞會直接決定公司投標結(jié)果的成敗,所以,標書翻譯是具有較強的嚴謹性的。同時要注意的是,在進行標書翻譯時,要避免出現(xiàn)漏譯的現(xiàn)象。因為一旦出現(xiàn)了漏譯的情況,像議標和定標等重要的事宜也就無法進行了,會對整個投標過程產(chǎn)生一定的影響。
3、標書翻譯對其翻譯質(zhì)量要求較高:一個公司標書翻譯質(zhì)量的好壞,不僅會影響著客戶投標情況的好壞,更多的是代表著一個企業(yè)的形象和可信度。所以無論是對于標書中出現(xiàn)的相關(guān)術(shù)語還是詞庫等都需要正規(guī)正規(guī)再正規(guī),要協(xié)調(diào)好前后之間的關(guān)系,保證前后翻譯的一致性。只有這樣才能翻譯出高質(zhì)量的標書。
標書翻譯的三個主要特點還有標書翻譯所涉及的領(lǐng)域和語種,除此之外,在進行標書翻譯時還要講究科學合理的原則,這樣才能保證標書翻譯的質(zhì)量。北京翻譯公司是專業(yè)的標書翻譯公司,擁有專業(yè)的標書翻譯團隊,用語規(guī)范準確,表達流暢,能保證譯稿的專業(yè)性和準確性。
如果你要翻譯西班牙語標書可以找天譯時代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構(gòu),擁有專業(yè)的人工翻譯團隊,并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。所得稿件譯文會加蓋正規(guī)翻譯章,如果您想了解具體的西班牙語標書翻譯服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!