韓語(yǔ)合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),國(guó)內(nèi)企業(yè)在和韓國(guó)企業(yè)合作過(guò)程中,往往國(guó)內(nèi)企業(yè)提供中韓語(yǔ)合同兩份,中文合同則需要自己翻譯成韓語(yǔ)。目前大多數(shù)企業(yè)并沒(méi)有專業(yè)的翻譯譯員,因此選擇交給合作的翻譯機(jī)構(gòu)來(lái)翻譯合同等文件資料。目前大部分的客戶在選擇翻譯公司的時(shí)候,首要關(guān)心的就是韓語(yǔ)合同翻譯價(jià)格,下面就來(lái)了解一下天譯時(shí)代翻譯公司的韓語(yǔ)合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。

英文合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)-英文合同翻譯價(jià)格

韓語(yǔ)合同翻譯屬于一種法律文本的翻譯,因此韓語(yǔ)合同翻譯有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用韓語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。另外,在韓語(yǔ)合同翻譯中,常常由于選詞不當(dāng)而致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此,中譯韓語(yǔ)合同翻譯就要謹(jǐn)慎選用容易混淆的詞匯。韓語(yǔ)合同翻譯對(duì)企業(yè)或者個(gè)人來(lái)說(shuō)都是非常重要的,合同對(duì)雙方權(quán)利義務(wù)有著明確的劃分,翻譯質(zhì)量十分重要,因此,合同翻譯較好通過(guò)專業(yè)翻譯公司來(lái)完成翻譯服務(wù)。

韓語(yǔ)合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

韓語(yǔ)合同翻譯價(jià)格一般都是按照字?jǐn)?shù)來(lái)計(jì)算,數(shù)統(tǒng)計(jì)方法是根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字?jǐn)?shù)×單價(jià)/1000計(jì)算價(jià)格,單位是元/千單詞;如果是PDF格式的文檔,可以通過(guò)工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來(lái)統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。天譯時(shí)代翻譯正常情況下韓語(yǔ)合同翻譯是參考價(jià)格為210元/千字起。其中的包括韓語(yǔ)合同翻譯,以及專業(yè)的排版,當(dāng)然這個(gè)價(jià)格只是參考,一些特殊的工程行業(yè),有很多詞匯都是不經(jīng)常會(huì)使用到的,那么費(fèi)用上也會(huì)提升,是需要專業(yè)能力比較強(qiáng)的翻譯人員才能夠完成的翻譯,更專業(yè)的譯員來(lái)翻譯,費(fèi)用上肯定也是會(huì)提升不少。實(shí)際韓語(yǔ)合同翻譯價(jià)格以我司人工報(bào)價(jià)為準(zhǔn),因?yàn)槲宜疽矔?huì)根據(jù)實(shí)際的翻譯項(xiàng)目調(diào)整價(jià)格。翻譯量大雙方提前溝通協(xié)商可以有一定的優(yōu)惠。具體的價(jià)格要根據(jù)實(shí)際翻譯需求調(diào)整價(jià)格。

以上是韓語(yǔ)合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的介紹,具體韓語(yǔ)合同翻譯價(jià)格這就看你需要翻譯什么類型的韓語(yǔ)合同,針對(duì)不同類型、不同難度的翻譯工作有不同的翻譯價(jià)格,天譯時(shí)代翻譯公司是經(jīng)工商局注冊(cè)備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),并擁有專業(yè)的人工翻譯團(tuán)隊(duì),遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議為客戶保密文件。如韓語(yǔ)合同翻譯需求可以咨詢客服或致電400-080-1181。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案!