項(xiàng)目文件翻譯,在跨國項(xiàng)目合作時(shí),公司可能有上百份文件需要翻譯,可能有word還有pdf,在如百度、谷歌、微軟等在線翻譯準(zhǔn)確度不如意時(shí),此時(shí)就會(huì)選擇人工翻譯,在不選擇人工翻譯時(shí)首先考慮的就是項(xiàng)目文件翻譯怎么收費(fèi)?項(xiàng)目文件翻譯價(jià)格跟面向語言、字?jǐn)?shù)以及用途息息相關(guān),下面就來了解下天譯時(shí)代翻譯公司的項(xiàng)目文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。

項(xiàng)目文件翻譯-項(xiàng)目文件翻譯怎么收費(fèi)

項(xiàng)目文件種類有很多種,諸如:合同、標(biāo)書、技術(shù)手冊、項(xiàng)目報(bào)告、圖紙等等,這些文件內(nèi)容的翻譯難度有高有低,因此翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也會(huì)有所差別,文件翻譯的價(jià)格由翻譯項(xiàng)目的具體專業(yè)要求和資料難度,原語種,目標(biāo)語種,待譯資料總量和加急程度等因素來決定。如果是翻譯普通文件,可能只需要閱讀級(jí)的譯文,如果是合同翻譯,就會(huì)用到商務(wù)級(jí)級(jí)別以上的標(biāo)準(zhǔn),因此不同的翻譯需求所需價(jià)格也會(huì)有很大差異,在比如英語翻譯,費(fèi)用肯定也是要略低一些,畢竟翻譯人員數(shù)量龐大,也非常容易積累經(jīng)驗(yàn)。但是如果是日韓語就會(huì)略高,德語、法語、俄語雖然也比較常見,但是翻譯要求高,收費(fèi)也會(huì)更高一些。而其他小語種翻譯人員本身的數(shù)量就很少,加上翻譯要求很高,相應(yīng)的一些收費(fèi)也會(huì)有所提升。

項(xiàng)目文件翻譯怎么收費(fèi)

項(xiàng)目文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)面向語言、用途和難以程度來報(bào)價(jià)的,是按照每千字來進(jìn)行收費(fèi)的,根據(jù)用途不同收費(fèi)略有不同,如僅參考閱讀使用和專業(yè)用途的收費(fèi)有很大的差異,對專業(yè)性和翻譯質(zhì)量的要求不高,由初級(jí)譯員就可以翻譯,收費(fèi)就很低,如果是專業(yè)性強(qiáng)的翻譯,就得由專業(yè)的資深譯員翻譯,收費(fèi)自然也會(huì)更高。正常情況下英語翻譯成中文的收費(fèi)135元/千字符起。文件整體字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字?jǐn)?shù),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。最終文件翻譯報(bào)價(jià)是統(tǒng)計(jì)出的字?jǐn)?shù)/1000×單價(jià),如一份手冊的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)出2000字,那么最終價(jià)格是2000/1000*135得出270元,由于項(xiàng)目文件的難度不明確需要具體內(nèi)容評(píng)估才能給出準(zhǔn)確的翻譯價(jià)格,翻譯量大也會(huì)有一定優(yōu)惠折扣,具體的翻譯價(jià)格在線咨詢客服。

項(xiàng)目文件翻譯質(zhì)量保證

天譯時(shí)代翻譯公司的項(xiàng)目翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴(yán)格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:業(yè)務(wù)部接受合同翻譯稿件→項(xiàng)目分析→成立翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。天譯時(shí)代翻譯項(xiàng)目部依托嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。

稿件審查是在進(jìn)行所有翻譯完畢之后的較后項(xiàng)目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達(dá)。審查是一項(xiàng)考研耐心和眼睛的流程,只要出現(xiàn)問題立刻從新翻譯,因?yàn)橐屪g稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴(yán)格把關(guān),爭取 每頁都是完美的譯稿。我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團(tuán)隊(duì)初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證, 每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:

譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項(xiàng)目組。

審查組二審:審查組接受稿件后,進(jìn)行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者

排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進(jìn)行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。

綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會(huì)進(jìn)行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認(rèn)定通過,交給客戶。

項(xiàng)目文件翻譯售后保障

天譯時(shí)代翻譯公司自采用純?nèi)斯しg模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及簽訂的服務(wù)合同條款來提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時(shí)與我們溝通。

對于項(xiàng)目文件翻譯,這就需看你需要哪方面文件翻譯服務(wù),針對不同類型難度的文件有不同的翻譯報(bào)價(jià),天譯時(shí)代翻譯公司是國內(nèi)專業(yè)具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),我司有專業(yè)的人工翻譯團(tuán)隊(duì),會(huì)根據(jù)客戶文件專業(yè)性和難易度成立專業(yè)的翻譯項(xiàng)目組,對要翻譯文件做定性分析,嚴(yán)格控制翻譯進(jìn)度,保障文件翻譯的專業(yè)性與質(zhì)量。遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件,如果您想了解具體的項(xiàng)目文件翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語言解決方案!