翻譯日文合同多少錢?國內(nèi)企業(yè)在與日語的客戶合作的時(shí)候,對方會(huì)提供一份日文合同,在不精通日語的情況下想要詳細(xì)讀懂相關(guān)日文合同條款則需要把日文合同翻譯成中文,但目前國內(nèi)很大一部分企業(yè)并沒有專業(yè)的法律合同翻譯譯員,這時(shí)候就會(huì)選擇找專業(yè)翻譯公司進(jìn)行付費(fèi)翻譯,那么翻譯日文合同多少錢?下面來了解下天譯時(shí)代日文合同翻譯怎么收費(fèi)。

翻譯日文合同多少錢?日文合同翻譯怎么收費(fèi)?

合同翻譯具備法律特性屬于筆譯文件翻譯服務(wù),因此,日文合同翻譯就不會(huì)跟涉外證件翻譯的收費(fèi)一樣,合同翻譯收費(fèi)是按照字?jǐn)?shù)收費(fèi)的,合同翻譯涉及到一些法律術(shù)語和一些專業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語,所以在合同翻譯時(shí)用詞一定要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),翻譯譯公司在接收到合同,會(huì)安排具備相應(yīng)知識(shí)背景的法律譯員來進(jìn)行翻譯,此類專業(yè)譯員的人工費(fèi)用就比普通譯員高很多。

現(xiàn)在國內(nèi)翻譯公司在是基于國家翻譯標(biāo)準(zhǔn)制定自己的翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),具體的日文合同翻譯價(jià)格將根據(jù)文件內(nèi)容、行業(yè)領(lǐng)域、翻譯要求等多種因素來綜合決定。那么翻譯一份日文合同多少錢?日文合同翻譯的費(fèi)用我司是按照以千字?jǐn)?shù)為單位來計(jì)算,因此日文合同翻譯是統(tǒng)計(jì)日文單詞數(shù);天譯時(shí)代翻譯公司是按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字?jǐn)?shù)×單價(jià)/1000計(jì)算價(jià)格,單位是元/千單詞,如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。正常情況下,日文翻譯成中文單價(jià)大概在每千中文字符145元起,實(shí)際的日文合同翻譯價(jià)格是根據(jù)具體的翻譯需求和翻譯量來確定的,大量的翻譯是可以申請一定的優(yōu)惠,需要雙方協(xié)商好。

合同翻譯特點(diǎn)

合同翻譯作為一種專業(yè)翻譯類型,顧名思義,主要是針對各種合同、章程和條款的翻譯,在國際貿(mào)易中有著廣泛的應(yīng)用。合同翻譯具備以下三個(gè)特點(diǎn)。

首先,要明白的是合同翻譯不用于其他的翻譯,作為一項(xiàng)筆譯翻譯,并且考慮到合同在各種交易往來中的嚴(yán)肅性,合同文件一般要求簽訂雙方必須要遵守相關(guān)的法律規(guī)定,選詞用于上通常使用法律用語及正式詞匯,拒接口頭化,并能夠準(zhǔn)確無誤的表達(dá)當(dāng)事人的意思。

其次,要翻譯好合同文件,還要做到翻譯前要對文件通讀并做到全面理解,如若有不理解的地方,應(yīng)及時(shí)向當(dāng)事人咨詢,然后感知掌握文件結(jié)構(gòu)和條理。在通讀全文后,就該進(jìn)行初步翻譯,這時(shí)一定要理清句子的邏輯結(jié)構(gòu),注意的是法律文件的翻譯一般使用復(fù)雜的長句以便保證它的嚴(yán)謹(jǐn)性,不留漏洞,同時(shí)還要保證文字的條理性。

較后,在內(nèi)容表述完整后,在格式和結(jié)構(gòu)上還要保證符合原合同的規(guī)范和要求。要注意的是,在詞匯的使用上必須多使用專業(yè)術(shù)語、商貿(mào)和法律術(shù)語等等。

天譯時(shí)代合同翻譯優(yōu)勢

1、專業(yè)團(tuán)隊(duì),天譯時(shí)代翻譯擁有專業(yè)合同翻譯團(tuán)隊(duì),而且團(tuán)隊(duì)規(guī)模不斷擴(kuò)大。合同翻譯專家來自不同國家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時(shí)刻準(zhǔn)備為您提供專業(yè)、及時(shí)、準(zhǔn)確的合同翻譯證件服務(wù)!公司還專門建立論文術(shù)語庫,把每一次積累下來的術(shù)語詞匯,不斷地進(jìn)行歸類于整理,在以后的翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用起來會(huì)更加地得心應(yīng)手。

3、翻譯質(zhì)量,天譯時(shí)代翻譯專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)保證各翻譯項(xiàng)目均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任,流程管理規(guī)范化標(biāo)準(zhǔn)化。堅(jiān)強(qiáng)的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項(xiàng)目的質(zhì)量。

4、保密性好,天譯時(shí)代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過嚴(yán)格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴(yán)格保密制度,在項(xiàng)目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。

5、翻譯資質(zhì),天譯時(shí)代翻譯為在工商行政部門注冊的專業(yè)翻譯公司,工商注冊號(hào):110105012670423,可通過紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢,翻譯章經(jīng)過備案,譯員均有國家人力資源和社會(huì)保障部門認(rèn)證的中高級(jí)資格證書,有資質(zhì)提供翻譯認(rèn)證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。

天譯時(shí)代合同翻譯售后保障

天譯時(shí)代翻譯公司自成立以來對售后服務(wù)越來越看重,采用純人工翻譯模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時(shí)與我們溝通。

如果您需要日文合同翻譯可以找天譯時(shí)代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),我司合同翻譯專業(yè)譯員在合同領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗(yàn)都已超過五年,積累了豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。所有合同翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,具良好的合同翻譯能力。我司合同翻譯項(xiàng)目組成員對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握,依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)我們已為眾多知企業(yè)組織提供了高水準(zhǔn)的合同翻譯。如果您想了解具體的日文合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語言解決方案。