商務(wù)合同翻譯,隨著國際貿(mào)易活動越來越頻繁,我國與世界其他國家的商務(wù)交流的商務(wù)合同翻譯也就非常的重要,商務(wù)合同屬于法律性公文,商務(wù)合同翻譯是一種非常嚴肅的翻譯工作,其翻譯的準確性直接決定中商務(wù)合同各方的權(quán)利和利益,商務(wù)合同具有法律效應(yīng)若譯文翻譯不準確或不嚴謹,可能會引起不必要的經(jīng)濟糾紛,那該怎么找一家專業(yè)商務(wù)合同翻譯公司呢?下面來看下天譯時代翻譯公司的商務(wù)合同翻譯服務(wù)。
商務(wù)合同翻譯原則
1、準確性原則:商務(wù)合同要求譯員在翻譯相關(guān)文件的時候,務(wù)必要把“準確嚴謹”作為首要標準提出,特別是合同中的法律術(shù)語、關(guān)鍵詞語的翻譯更應(yīng)該重視。用詞準確,譯文完整,商務(wù)合同具備法律的約束力,因此合同翻譯務(wù)必嚴謹、措辭準確,譯文的完整準確也是翻譯合同的基礎(chǔ)。
2、精煉化原則:譯員在進行商務(wù)合同翻譯的時候還應(yīng)該遵循精煉的原則,也就是說用少量的詞語傳達大量的信息,保證語言簡明扼要!商務(wù)合同翻譯譯文的通順著重要在條理清楚上,在處理長句、復(fù)雜句的時候也應(yīng)該如此,盡量精煉,保證信息的完整、嚴密。
3、規(guī)范化原則:這個原則主要是說在商務(wù)合同翻譯的時候要使用官方認可的規(guī)范化語言或者書面語,在進行商務(wù)合同翻譯的過程中,其實首、尾以及正文中的一些必要條款都有自己的固定的格式和套語,譯員在翻譯的時候,要避免譯文中出現(xiàn)俚語或者方言。
商務(wù)合同翻譯優(yōu)勢
1、專業(yè)團隊,天譯時代翻譯擁有專業(yè)合同翻譯團隊,而且團隊規(guī)模不斷擴大。合同翻譯專家來自不同國家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗,而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時刻準備為您提供專業(yè)、及時、準確的合同翻譯證件服務(wù)!公司還專門建立論文術(shù)語庫,把每一次積累下來的術(shù)語詞匯,不斷地進行歸類于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來會更加地得心應(yīng)手。
3、翻譯質(zhì)量,天譯時代翻譯專業(yè)翻譯團隊保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專業(yè)的譯員擔任,流程管理規(guī)范化標準化。堅強的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,并嚴格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質(zhì)量。
4、保密性好,天譯時代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實行嚴格保密制度,在項目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。
5、翻譯資質(zhì),天譯時代翻譯為在工商行政部門注冊的專業(yè)翻譯公司,工商注冊號:110105012670423,可通過紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢,翻譯章經(jīng)過備案,譯員均有國家人力資源和社會保障部門認證的中高級資格證書,有資質(zhì)提供翻譯認證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。
商務(wù)合同翻譯報價
合同翻譯和其它文件資料翻譯收費一樣,章程都是按照翻譯字數(shù)來收費,不同的是合同翻譯涉及行業(yè)專業(yè)用語和企業(yè)的特殊要求,同時還有有很多法律方面內(nèi)容,所以合同翻譯時一定要 用詞的準確性和嚴謹性,因此,翻譯公司在有合同翻譯時,會安排具有相關(guān)專業(yè)背景的且具備法律知識和專業(yè)技術(shù)的高級翻譯人員來進行翻譯,而這類的翻譯以譯員人工費用上也是相對較高的,這樣合同翻譯的成本就會更高,其收費自然會高一些。
合同翻譯收費標準都是根據(jù)翻譯語種和翻譯難度來給出譯千字為單位的翻譯單價之后根據(jù)據(jù)中華人民共和國國家標準《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標準按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計統(tǒng)計出的字數(shù)/1000×單價就是最終的合同翻譯報價,當然這個價格包括合同翻譯、對照排版、含稅,具體的合同翻譯有專業(yè)客服人員進行評估后才能給出具體的翻譯價格。
商務(wù)合同翻譯質(zhì)量保證
天譯時代翻譯公司的合同翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受合同翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質(zhì)量跟蹤。天譯時代翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的較后項目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。審查是一項考研耐心和眼睛的流程,只要出現(xiàn)問題立刻從新翻譯,因為要讓譯稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴格把關(guān),爭取 每頁都是完美的譯稿。我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證, 每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會進行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認定通過,交給客戶。
商務(wù)合同翻譯售后保障
天譯時代翻譯公司自成立以來對售后服務(wù)越來越看重,采用純人工翻譯模式,我們會嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務(wù),在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達標,都可以及時反饋,我們可以免費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。
如果您需要商務(wù)合同翻譯可以找天譯時代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構(gòu),我司合同翻譯專業(yè)譯員在合同領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗都已超過五年,積累了豐富的翻譯經(jīng)驗。所有合同翻譯人員都經(jīng)過嚴格測試,具良好的合同翻譯能力。我司合同翻譯項目組成員對行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語等都有深入的把握,依靠嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準我們已為眾多知企業(yè)組織提供了高水準的合同翻譯。如果您想了解具體的商務(wù)合同翻譯收費標準及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案。