翻譯劇本怎么收費?劇本翻譯是將劇本譯成目標語言的,國家之間影視文化深入交流,劇本翻譯語種也逐漸趨于多元化,如果要做到劇本翻譯效果好,經(jīng)濟成本小,那就需要找專業(yè)的劇本翻譯公司,那么翻譯劇本怎么收費?下面來了解下天譯時代翻譯公司的劇本翻譯價格。
劇本翻譯用途
1.跨國電影、電視劇、話劇等合作需要,現(xiàn)在跨國家的電影等合作已經(jīng)是很常見,為了消除語言障礙,則此時需要被提供專業(yè)的電影劇本翻譯服務(wù),使合作方更好的交流、協(xié)商。
2. 影視節(jié)參展需要,影視公司為了參加國際上的參展用途,需要翻譯成外語如英語版本,用于國際影視參展評獎用途或是申請項目資金。
3.商業(yè)需要,部分電影公司,會邀請國外明星參展,國外明星閱讀使用。
天譯時代翻譯是由國內(nèi)正規(guī)翻譯公司,翻譯質(zhì)量和服務(wù)水平深受客戶好評,并與多家知名影視劇本公司簽訂了長期翻譯合作協(xié)議,我司在劇本翻譯業(yè)務(wù)上已經(jīng)有近二十年翻譯經(jīng)驗,劇本翻譯團隊均由專業(yè)人士擔任,至少有五年以上劇本翻譯員擔任。我司對劇本翻譯采用項目小組制度,對劇本翻譯項目進行全程跟蹤管理, 翻譯的質(zhì)量,并隨時同客戶保持聯(lián)系,及時溝通劇本文件翻譯過程中出現(xiàn)的問題。在劇本翻譯交付前都要經(jīng)過嚴格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對,從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,達到出版級翻譯標準。
劇本翻譯價格
劇本翻譯收費標準跟其他文件翻譯價格一樣都是按照字數(shù)來計算的,統(tǒng)計方法是根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005)標準一般按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù)×單價/1000計算價格,單位是元/千單詞;如果是中文翻譯成英文,按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字符數(shù)(不計空格)×單價/1000計算價格,單位是元/千字符數(shù)(不計空格),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計字數(shù)。正常情況下英語劇本翻譯是參考價格為180元/千字起。當然這個價格只是參考,具體的價格要根據(jù)實際翻譯需求調(diào)整價格。
以上就翻譯劇本怎么收費的介紹,如果您需要翻譯劇本可以找天譯時代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的專業(yè)翻譯機構(gòu),擁有專業(yè)的人工翻譯團隊并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件,是您值得信賴的合作伙伴。想了解詳細劇本翻譯收費標準和翻譯流程可以致電400-080-1181或在線咨詢客服。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!