英文標(biāo)書翻譯成中文,國內(nèi)企業(yè)在國外進行招投標(biāo)時,對方會要求使用英文標(biāo)書,在不精通英語的情況下把中文標(biāo)書翻譯成英文可能會詞不是很準(zhǔn)確,這個時候英文標(biāo)書翻譯就顯得尤為重要,選擇一個好的英文標(biāo)書翻譯公司對于企業(yè)的發(fā)展是非常有必要的,怎么才能找專業(yè)英文標(biāo)書翻譯公司呢?下面來看看天譯時代翻譯公司英文標(biāo)書翻譯成中文服務(wù)。
英文標(biāo)書翻譯屬于一種法律文本的翻譯,因此,英文標(biāo)書翻譯有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英文慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹、邏輯嚴(yán)密、言簡意賅的作用。另外,在英文標(biāo)書翻譯中,常常由于選詞不當(dāng)而致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此,英文標(biāo)書翻譯就要謹慎選用容易混淆的詞匯。英文標(biāo)書翻譯對企業(yè)或者個人來說都是非常重要的,標(biāo)書對雙方權(quán)利義務(wù)有著明確的劃分,翻譯質(zhì)量十分重要,因此,標(biāo)書翻譯較好通過專業(yè)翻譯公司來完成翻譯服務(wù)。
天譯時代翻譯公司有著近二十年的標(biāo)書翻譯服務(wù)經(jīng)驗,擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,標(biāo)書翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個人提供過論標(biāo)書翻譯服務(wù)。天譯時代有著專業(yè)的筆譯翻譯項目組,會根據(jù)文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來翻譯,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對, 譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員,不僅有著深厚的語言功底,對畢業(yè)論文摘要及文獻翻譯有著深刻的認知,熟悉相關(guān)的術(shù)語和詞匯,翻譯標(biāo)書也會更專業(yè)。滿足客戶的標(biāo)書翻譯需求,達到客戶的較大滿意。
英文標(biāo)書翻譯成中文是怎么收費的?
英文標(biāo)書翻譯成中文收費標(biāo)準(zhǔn)跟前筆譯翻譯價格一樣是通過統(tǒng)計文檔的字數(shù)來收費的,根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字數(shù)×單價/1000計算價格,單位是元/千單詞;如果是中文翻譯成英文,按照Microsoft Word2010 審閱/字數(shù)統(tǒng)計/字符數(shù)(不計空格)×單價/1000計算價格,單位是元/千字符數(shù)(不計空格),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計字數(shù)。天譯時代翻譯把筆譯翻譯的等級分為閱讀級、商務(wù)級、高級商務(wù)級、專業(yè)級、出版級,客戶可以根據(jù)需求結(jié)合相應(yīng)的翻譯等級來大致估算出自己稿件的翻譯價格。
以上是英文標(biāo)書翻譯成中文的介紹,如果你要翻譯英文標(biāo)書可以找天譯時代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構(gòu),擁有專業(yè)的人工翻譯團隊,并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。所得稿件譯文會加蓋正規(guī)翻譯章,如果您想了解具體的英文標(biāo)書翻譯成中文收費標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接撥打免費熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!