隨著我國經(jīng)濟水平的整體提高,有很多人在就醫(yī)時,會選擇比我們國家醫(yī)療水平更先進的地區(qū)來就醫(yī),即海外就醫(yī)。而國外看病常常需要提供門診病歷、住院病歷,以及化驗報告、檢查報告、病理報告、治療記錄等醫(yī)療資料,由于海外就醫(yī)是一種跨語言、跨文化的交流,所以海外就醫(yī)提供給醫(yī)生的資料就往往需要專業(yè)人士來進行翻譯服務(wù),提供當(dāng)?shù)卣Z言的醫(yī)學(xué)病歷、報告翻譯件。

醫(yī)學(xué)病歷、報告翻譯對醫(yī)生判斷病情、診治都至關(guān)重要,譯員通過對病歷和檢查報告的分析,將醫(yī)療記錄整理分類,梳理完成,將病歷、檢查報告等資料上的語言轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言,經(jīng)過專業(yè)的翻譯、校審之后,聯(lián)系國外醫(yī)生, 國外醫(yī)生不會對醫(yī)療資料理解有任何偏差,如果醫(yī)療資料翻譯不夠準(zhǔn)確,會大大增加國外醫(yī)生誤判的可能性,耽誤治療。醫(yī)療病歷、報告的資料翻譯必須要準(zhǔn)確、專業(yè),完全忠于原文。

要想準(zhǔn)確、專業(yè)地完成醫(yī)學(xué)方面的資料翻譯,不僅僅是有足夠的語言功底、優(yōu)秀的翻譯能力就可以的,譯員需要有一定的醫(yī)學(xué)知識,才能準(zhǔn)確完成翻譯。我們即使看中文病歷、各種檢查報告時,也常常難以理解某些內(nèi)容,所以,只有相關(guān)醫(yī)學(xué)背景譯員在翻譯時,會更容易理解病歷和報告上的內(nèi)容,也就更能體現(xiàn)翻譯的專業(yè)性。

醫(yī)療病歷、資料的翻譯是天譯時代非常擅長的翻譯領(lǐng)域,醫(yī)學(xué)領(lǐng)域?qū)I(yè)譯員都有相關(guān)醫(yī)學(xué)背景,在多年來的翻譯經(jīng)驗中,積累了龐大的專業(yè)醫(yī)學(xué)術(shù)語庫,更好、更專業(yè)的做好,醫(yī)學(xué)資料翻譯。詳情歡迎您的來電: 400 —080—1181。