天譯時代翻譯公司公認為商業(yè)文檔翻譯的行業(yè),包括PPT翻譯。 PPT翻譯帶有各自獨特的挑戰(zhàn)和較佳實踐,包括格式和嵌入式文本選項。我們的每個項目都有較好的項目管理支持,因此您永遠不必擔(dān)心PPT翻譯的意外問題。我們努力 您的項目根據(jù)您的預(yù)算和時間表進行規(guī)劃和執(zhí)行。當(dāng)您選擇天譯時代時,您正在從該領(lǐng)域的行業(yè)中選擇真正的人工翻譯。
PowerPoint已迅速成為開發(fā)和呈現(xiàn)面向業(yè)務(wù)的信息的軟件標(biāo)準(zhǔn)之一。它被用于大多數(shù)行業(yè)和整個公共部門,甚至在軍隊中。但是,將PPT演示文稿翻譯成另一種文化并不簡單。除了翻譯文本以使外國詞語具有相同的含義和內(nèi)涵外,對文本的格式和方式進行本地化也很重要。許多語言根據(jù)所使用的字符集而增長和縮小 – 相對于英語源,浪漫語言的長度增長達30%并不罕見。 PowerPoint演示文稿很緊湊,通常提供有限的空白區(qū)域,這意味著必須進行周到,簡潔的翻譯和格式化,以保持原始資源的整潔外觀。 PowerPoint演示文稿通常還包括嵌入的圖像和對象。我們將檢查嵌入的源文件,請求嵌入圖像中的任何文本的源文件,并讓您知道源文件提前創(chuàng)建的任何潛在的本地化挑戰(zhàn),以避免較后一分鐘的意外。
真正的翻譯超越了所使用的單詞,并考慮了布局,樣式,顏色,圖形功能以及各種其他事項。這些問題中的每一個都可能帶來意想不到的意義和對目標(biāo)文化的影響;如果您的本地化工作沒有考慮到這些因素,您可能會對您的翻譯造成混淆甚至冒犯。使用天譯時代的PowerPoint翻譯服務(wù)翻譯您的演示文稿可以使跨文化交流變得更加容易。
翻譯PowerPoint對國際成功至關(guān)重要
專業(yè)翻譯您的演示文稿將幫助您的受眾理解,保留并最終根據(jù)您的信息采取行動。相反,糟糕的翻譯必然會受到觀眾的不良影響。采取額外的預(yù)防措施以 您的信息得到好評可以產(chǎn)生巨大的變化,特別是在早期。
天譯時代擁有豐富的語言和商業(yè)經(jīng)驗的專業(yè)翻譯人員,我們可以用新的語言將您的文檔變?yōu)楝F(xiàn)實。聯(lián)系我們以了解有關(guān)ISO認證的更多信息,或了解有關(guān)我們?nèi)绾螢槟峁椭母嘈畔⒛梢灾码?00-080-1181