國際之間的經(jīng)濟活動,肯定是需要涉及到語言的交流的,在選擇外貿(mào)翻譯的時候我們要根據(jù)要求選擇,下面北京翻譯公司為大家詳細介紹如何做好外貿(mào)翻譯?
1. 您確認需要翻譯嗎?
當您開始規(guī)劃某個項目時,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)有大量的文件需要翻譯。但經(jīng)過仔細的考慮,您會發(fā)現(xiàn),實際上需要翻譯的,只是其中的一部分。認真篩選需要翻譯的文件,可以幫您節(jié)約時間,控制成本。充分了解實際的需求情況之后,在同翻譯公司商談時,就可迅速確定質(zhì)量標準,日程安排,報價等您所關心的問題。
2. 一開始就要有"國際化"的概念。
在準備原文件時,盡量避免有濃厚的地方特色,或有大量的本地俚語,因為翻譯這樣的文件,往往需要加入很多解釋性的語言,很難達到原有的表達效果。所以,請與負責國際事務的團隊進行良好的溝通,適當控制原文件的地方色彩。
3. 圖片比語言更有說服力。
一般來說,自由譯者提供的譯稿仍需校對、潤色,往往稱之為"參考級"譯稿。這樣的譯稿質(zhì)量低于"出版級"譯稿,但所用的時間較短,而且價格也相對較低。很多自由譯者還有部分的翻譯公司一般提供的都是"參考級"譯稿。為了得到更符合需求的譯稿,在同翻譯供應商洽談時,請說明您所要達到的具體標準。
4. 您需要的是一家翻譯公司還是自由譯者?
翻譯公司和自由譯者各有優(yōu)勢。公司的收費一般較高,因為提供的服務更為全面,更可以處理自由譯者無法處理的大型項目。翻譯公司一般可以提供完善的質(zhì)量控制標準和質(zhì)量控制流程(正規(guī)公司才會有),相應的也會收取團隊服務的費用。不過相反一方面翻譯公司的價格也是較固定的,客戶沒有主動性。還有一種的選擇就是去一些翻譯電子商務網(wǎng)站發(fā)布項目,這些翻譯外包網(wǎng)站往往聚集了數(shù)量眾多的各語種翻譯,而且價格相對便宜。發(fā)布翻譯任務,讓自由公司譯者或翻譯公司來競標,有競爭才有低價,有比較才有質(zhì)量。
以上是小編為大家介紹的關于選擇外貿(mào)翻譯的要求,希望小編的總結(jié)對大家有所幫助,如果您有外貿(mào)翻譯的需求,請聯(lián)系北京天譯時代翻譯公司:400-080-1181 。