中外企業(yè)合作必不可少的一步便是雙方簽署合同,常見的合同類型有:產(chǎn)品購銷合同、技術(shù)合同、各類協(xié)議、外貿(mào)合同、勞動合同、契約合同等。合同翻譯牽扯到雙方企業(yè)交付信息,任何一點小差錯可能會導致一筆訂單的事故。合同翻譯需要謹慎、專業(yè)、精準。很多細節(jié)處需要注意,所以,選擇一家合同翻譯公司顯得尤為重要。

翻譯合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識和國際貿(mào)易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等方面知識。要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關(guān)知識,并進行大量的合同翻譯實踐。

那么,該如何選擇合同翻譯公司呢?需要注意什么方面?

一、保密制度是否嚴格

合同翻譯服務選擇翻譯公司首先需要注重的就是是否有嚴格的保密制度。在現(xiàn)今競爭十分激烈的市場環(huán)境中,一旦合同內(nèi)容出現(xiàn)泄漏,對于任何一方都是會有影響的。嚴格的保密制度是專業(yè)翻譯公司人員的基本職業(yè)素養(yǎng)。

二、經(jīng)驗與專業(yè)是否足夠

選擇有實力的翻譯公司固然是較佳的選擇,但是同時還需要注重其是否有足夠的經(jīng)驗以及專業(yè)性。合同是一個具備法律效力的文本,其中會涉及到一些專業(yè)詞匯和注意細節(jié)。選擇有經(jīng)驗的翻譯公司人員,是保障翻譯品質(zhì)的基礎(chǔ)。

三、是否具備嚴格的翻譯流程

對于合同內(nèi)容翻譯來說,是必須要建立在一定翻譯流程基礎(chǔ)上的。在進行合同翻譯的過程中,并不只是單純的將語言進行轉(zhuǎn)換,還需要通過重重把關(guān),一般較好翻譯稿件在翻譯老師翻譯之后,要再進行“五控三審”。所以了解翻譯公司是否具備嚴格的翻譯流程也是關(guān)鍵。

以上幾點就是給大家介紹了有關(guān)進行合同翻譯尋求翻譯公司需要注意的幾點事項。

北京天譯時代翻譯公司擁有15年專業(yè)合同翻譯資質(zhì),合同翻譯業(yè)務也是天譯時代翻譯公司的主體業(yè)務之一,截止目前,以中英、中韓和中德互譯最多,中譯葡、中譯越、中譯西、德譯英、阿譯中、中譯日、俄譯中、中譯法等居多。所屬譯員,在合同翻譯有著豐富的專業(yè)知識和合同翻譯實踐經(jīng)驗,能為客戶提供專業(yè)的、優(yōu)秀的翻譯質(zhì)量。天譯時代翻譯公司多年專業(yè)的合同翻譯在業(yè)界贏得了良好的口碑,我們期待與您的真誠合作。400-080-1181.