財務報告是反映企業(yè)財務狀況和經營成果的書面文件,包括資產負債表、利潤表、現金流量表、所有者權益變動表、附表及會計報表附注和財務情況說明書。一般國際或區(qū)域會計準則都對財務報告有專門的獨立準則。財務報告翻譯在國內、國際企業(yè)工作運營中起著日益重要的作用。財務報告翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務外資企業(yè),進出口公司等社會群體,質量要求和技術難度都相當高。對企業(yè)而言,由于財務報告的特殊性,財務報告翻譯至關重要。

眾所周知,財務報告翻譯是翻譯行業(yè)難度系數較高專業(yè)度高的翻譯需求。財務報告是關于一個企業(yè)財務狀況的客觀分析報告,其中涉及大量的貨幣數字的內容,為了 財務報告翻譯的內容與板式的統(tǒng)一,翻譯公司建議譯員在進行財務報告翻譯過程中要注意以下幾個統(tǒng)一。

1、財務報告翻譯需做到貨幣統(tǒng)一。財務報告涉及企業(yè)的經濟狀況的分析,不可避免會遇到很多貨幣金額。為了避免內容格式混亂,造成不必要的麻煩,在進行財務報告翻譯的過程中,需要把這些貨幣全部統(tǒng)一。如人民幣有時會用RMB來表示,有時又會用符號?表示,因此,在進行財務報告翻譯的時候需要統(tǒng)一貨幣的表達形式。

2、財務報告翻譯需做到名稱統(tǒng)一。眾所周知,財務報告翻譯里面有很多專業(yè)術語,如利息支付倍數、經營費用、流動比率等等。英語和漢語不一樣,對于同一種專業(yè)術語可能會有數十種不同的譯法,用縮略詞來表示專有名詞也是英語中常見的做法,

如資產負債表,可以表示為SOFP。如果不把這些專業(yè)術語統(tǒng)一,很容易導致整篇財務報告翻譯信息傳遞失實,嚴重還會讓企業(yè)遭受不白的經濟損失,因此財務報告翻譯專業(yè)術語不統(tǒng)一的混亂局面應該引起重視。

3、財務報告翻譯需做到格式統(tǒng)一。財務報告翻譯涉及很多表格分析,如資產負債表、利潤結構表、現金流量表等。如果采用的格式不統(tǒng)一,很容易讓人眼花繚亂,從而導致信息的錯誤傳遞。財務報告翻譯進行格式統(tǒng)一,不僅僅是為了美化翻譯文,更是譯員翻譯細節(jié)的體現,是窺探翻譯員職業(yè)素養(yǎng)的窗口。

北京天譯時代翻譯是一家高端專業(yè)的翻譯服務機構,我們專注于財務報告翻譯服務。財務報告翻譯業(yè)務是天譯時代 翻譯公司 主體業(yè)務之一,遍布全國各城市,項目小組全部由經驗非常豐富、非常敬業(yè)的專業(yè)從事審計翻譯工作,能夠非常熟練的從事各式、各樣財務審計翻譯業(yè)務的譯員組成。

財務報告翻譯領域:

務報告翻譯、年度財務報表翻譯、內部財務報告翻譯、離任財務報告翻譯、經濟責任財務報告翻譯、清算財務報告翻譯等。

財務報告翻譯語種:

財務報表英語翻譯、財務報表日語翻譯、財務報表俄語翻譯、財務報表阿拉伯語翻譯、財務報表法語翻譯、財務報表德語翻譯以及其他小語種的財務報表翻譯服務。

北京天譯時代翻譯公司是國內一家專業(yè)的財務報告翻譯公司,在業(yè)界久負盛譽,是中國翻譯協(xié)會會員、中國信用企業(yè)示范單位。是您可以完全信任和托付的財務報告翻譯公司,如果您有財務報告翻譯需求,可以撥打電話咨詢:400-080-1181.