如今,隨著旅游業(yè)的發(fā)展,隨之也誕生了各種與旅游有關的翻譯工作。為促進其發(fā)展,就需對外做宣傳。此時旅游廣告翻譯成了關鍵所在。那么,接下來 翻譯公司教大家如何做好旅游廣告翻譯。
1、首先,旅游廣告翻譯時要有一定的地方特色。我們一定要挖掘出當?shù)鬲毺氐奈幕嵨?,將特色發(fā)揮出來,這樣才能引起游客的觀光興趣,我們在翻譯的時候,一定要選擇一些比較有特點的詞匯,動詞為佳,這樣就可以增強游客的新鮮感,讓他們猶如身臨其境,這樣我們的目的就達到了。
2、其次,旅游廣告翻譯的文風要油而不膩。這主要是針對不同的游客,需要做出不同的精心處理,以不同的文風來展現(xiàn)廣告的活力,比如溫柔的,或者重口味的,人群不一樣的,你所使用的語言也不一樣,有的需要你用詞簡短,有的則需要你快速的勾勒出陽光的形象,讓他們各自產(chǎn)生不同的心理需求,才會選擇這個旅游景點。
3、較后,旅游廣告翻譯一定要句法簡單明了,瑯瑯上口。比如說,可以在你的用詞上押韻一點,符合國外人群的文化習慣,這樣他們就會比較容易接受。較好在每段廣告的開頭或者結尾加上一點自己的總結語,這樣,即使他們不看下面的文章介紹,看到了那個標題,心里一樣也能記住這個特色,較好第一個單詞或者較后一個單詞字體稍大一點,這樣就會比較容易被人們發(fā)現(xiàn)了。
以上就是北京天譯時代翻譯公司給大家總結的做好旅游廣告翻譯的一些方法。如需了解更多翻譯資訊,敬請咨詢服務熱線:400-080-1181。