翻譯對企業(yè)而言,就是為了交流和傳播。但企業(yè)簡介翻譯要做到位,需要兼顧多方面因素,不能機(jī)械的對譯。北京翻譯公司認(rèn)為在企業(yè)簡介翻譯過程中容易出現(xiàn)許多錯誤。
1. 企業(yè)簡介翻譯容易忽視企業(yè)簡介的目的。
企業(yè)簡介主要是對外做宣傳,更好的樹立企業(yè)的形象,得到潛在的客戶的好感,挖掘更深層次的客戶做基礎(chǔ),為進(jìn)一步的合作奠定基石。合格的企業(yè)簡介翻譯更容易實現(xiàn)這些目的,然而,很多的企業(yè)在翻譯的過程中會忽略這一重要的功能,僅限于語言的層面,而沒有考慮到可以為企業(yè)的對外宣傳做鋪墊。好的譯文可以更好地達(dá)到對外宣稱的作用,能否被潛在的國外客戶所接受。
2.企業(yè)簡介翻譯容易忽略譯文讀者的感受。
企業(yè)簡介翻譯時,讀者是決定翻譯目的最重要的因素,翻譯之前應(yīng)首先明確譯文的讀者,這樣才可以有根據(jù)的提供不同的譯文,根據(jù)讀者的不同,提供不同的有針對性的翻譯服務(wù),更好的幫助他們了解企業(yè)的文化簡介。
3. 企業(yè)簡介翻譯容易單純的追求形式的對等。
很多譯員都沒有辦法突破原文的局限,只是盲目的追求形式的對等,不論是否有用的文本,都全部譯出,不對原文進(jìn)行加工,很多不必要的信息也譯出,有的時候是有損公司形象的內(nèi)容,i追求譯文的功能對等,是無法達(dá)到宣傳企業(yè)形象的特點的。
以上是北京天譯時代翻譯公司為大家總結(jié)的企業(yè)簡介翻譯過程中易犯的錯誤。如果您有這方面的需求,可在線咨詢客服人員或直接致電:400-080-1181.