除了“童話王國(guó)”的美譽(yù),古老的丹麥還擁有燦爛的城堡、詩(shī)意的田園風(fēng)情以及格陵蘭壯美的冰川,如果你也向往這片美麗的土地,你的身體里也許也會(huì)不斷滲透出各種藝術(shù)、浪漫、文化氣息。
北京天譯時(shí)代翻譯公司的翻譯服務(wù)包括各種商務(wù)、法律和技術(shù)類的企業(yè)和其他各類機(jī)構(gòu)的資料翻譯,各種證件、學(xué)術(shù)論文等個(gè)人資料的翻譯,圖書、音像等出版物的翻譯,網(wǎng)站和軟件的本地化。各種會(huì)議、談判、現(xiàn)場(chǎng)考察等口譯服務(wù),包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。同時(shí)提供同傳設(shè)備租賃服務(wù)。
實(shí)施規(guī)范化的運(yùn)作流程:
翻譯客戶部接受丹麥語(yǔ)稿件→項(xiàng)目分析→成立相應(yīng)的丹麥語(yǔ)翻譯項(xiàng)目小組→專業(yè)丹麥語(yǔ)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤。
翻譯項(xiàng)目按如下流程控制質(zhì)量:
一、北京天譯時(shí)代翻譯公司聘用的翻譯翻譯人員都是有資質(zhì)的專業(yè)翻譯人員。
二、專業(yè)的翻譯流程。天譯時(shí)代翻譯全過(guò)程對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行質(zhì)量的全面控制。
三、對(duì)于一些大的項(xiàng)目,各小組分工合作,分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語(yǔ)言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、所有翻譯稿件,從校對(duì)到最終審核定稿,尤其是詞匯的精準(zhǔn)度要求更加嚴(yán)格。
五、對(duì)翻譯進(jìn)行不間斷的招聘從而不斷提升翻譯的質(zhì)量。
六、各部門之間相互協(xié)作,有效溝通,圓滿完成翻譯工作。
北京天譯時(shí)代翻譯公司精心挑選較好的丹麥語(yǔ)翻譯人才,有針對(duì)性的加強(qiáng)對(duì)專業(yè)知識(shí)和行業(yè)發(fā)展較新資訊的了解,同時(shí)也為客戶提供各種形式的丹麥語(yǔ)翻譯服務(wù),并與多方面多行業(yè)的丹麥語(yǔ)人才建立了長(zhǎng)期合作關(guān)系,在接到客戶翻譯項(xiàng)目后能第一時(shí)間挑選出最合適的譯員組成翻譯小組,進(jìn)行分析和翻譯,保證迅速、有質(zhì)量的完成客戶交代的任務(wù)。如果您想了解翻譯方面知識(shí),如果您有大型項(xiàng)目需要對(duì)工作量、技術(shù)要求、費(fèi)用、時(shí)間等一系列問(wèn)題進(jìn)行了解,那么請(qǐng)直接與我們聯(lián)系。
丹麥語(yǔ),挪威語(yǔ)與瑞典語(yǔ)
和丹麥語(yǔ)具有親緣關(guān)系的語(yǔ)言是同屬于北日爾曼語(yǔ)支的挪威語(yǔ)和瑞典語(yǔ)。書面丹麥語(yǔ)和挪威語(yǔ)極其相似,盡管這三種語(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng)截然不同。如果一個(gè)人通曉其中任何一種語(yǔ)言,便可以毫無(wú)困難的閱讀其他兩種語(yǔ)言。三種語(yǔ)言的相似程度是如此之高,以致于有些語(yǔ)言學(xué)家將它們定義為一種語(yǔ)言的三個(gè)方言。